A criação de um glossário envolve identificar os termos importantes, escrever definições claras e concisas para cada um, e organizar a lista em ordem alfabética. As definições devem ser escritas de forma adaptada a um público leigo, evitando jargões. O glossário deve ser posicionado após o corpo do texto e as referências bibliográficas, e é importante referenciar os termos no texto principal, se aplicável.
Cinco passos para criar um glossário:
- Identificação dos termos relevantes: leitura atenta do texto principal e seleção dos termos técnicos, jargões ou palavras de difícil compreensão que precisam de explicação.
- Definições com:
Concisão: resumo breve (duas frases) para cada termo.
Linguagem simples: forma clara e fácil de ler, evitando usar termos técnicos para definir outros.
Originalidade: definições próprias e não de outras fontes. - Organização Alfabética: termos ordenados em ordem alfabética para facilitar a consulta.
- Posicionamento: ao final, depois das referências bibliográficas e antes dos anexos.
- Referência cruzada: pode-se fazer referência ao glossário após a primeira menção de um termo no texto principal.
Considerações importantes:
- Diretrizes específicas: diretrizes específicas do projeto ou instituição que estabeleçam a localização ou formatação do glossário.
- Evite abreviações: a não ser que seja um glossário para abreviações, não é recomendável incluir abreviações na lista de termos.
- Referências: se precisar retirar uma definição de outra fonte, inclua a referência correspondente no glossário, de acordo com as normas.
- Sem tradução: restringe a tradução de documentos para não traduzir nomes próprios, de marcas de produtos usando um glossário com o mesmo texto fonte e texto de destino.
- Palavras ambíguas: escolher uma tradução específica para palavras polissemânticas.
- Identifica explicitamente os idiomas de origem e de destino para cada termo de glossário. Inclui quaisquer requisitos de localização relevantes.
- Revisões regulares para verificar a precisão e a relevância. Atualizamos as entradas de forma consistente conforme necessário.
Garantir a precisão
Os glossários desempenham um papel essencial na garantia de terminologia consistente e precisa em projetos de localização multilíngue. A aplicação de um glossário durante a tradução garante que os termos específicos sejam traduzidos de acordo com o par de idiomas de origem e de destino definidos. É importante definir seu glossário com cuidado e atualizá-lo regularmente para manter a precisão e a consistência.











