9 livros ganham tradução da Biblioteca Nacional

12/01/2012

Iniciativa que visa à divulgação internacional da literatura brasileira leva mais nove títulos nacionais a seis países

Em breve, as prateleiras estrangeiras contarão com mais livros brasileiros. Editores de seis países tiveram projetos selecionados em mais um lote do edital permanente do Programa de Apoio à Tradução e Publicação de Autores Brasileiros no Exterior. Os nove títulos agraciados (lista abaixo) somam-se às 28 obras prestigiadas na primeira fase da iniciativa da Fundação Biblioteca Nacional (FBN), que visa à divulgação internacional da cultura e literatura brasileiras.

Os projetos de reedição, nova tradução ou publicação inédita de livros nacionais têm apoio da FBN. A instituição oferecerá bolsas de tradução e publicação aos projetos, a fim de promover no exterior o trabalho dos autores brasileiros. Entre eles, há nomes como Jorge Amado e Luís Fernando Veríssimo. A lista também abre espaço para talentos da nova geração como Marcelo Ferroni e João Paulo Cuenca. O clássico Canaã, de Graça Aranha, chega às livrarias croatas através dos incentivos do programa.

“Do romance à poesia, diversos gêneros da literatura nacional foram prestigiados”, afirma Moema Salgado, diretora de assuntos internacionais da FBN. Ela explica que a opção de privilegiar editoras com maior penetração no exterior pretende atender de maneira mais eficaz a demandas como a distribuição dos livros fora do Brasil. A meta é gerar o reconhecimento internacional da literatura nacional em eventos como a Feira de Frankfurt. “O Brasil será tema da maior feira do livro do mundo em 2013 e precisa ter suas obras divulgadas em outras línguas”, defende Moema.

O programa acontece até 2020 e tem verba total de R$ 12 milhões. As bolsas variam de US$1 mil a US$8 mil para projetos de reedição, nova tradução ou publicação de títulos inéditos. O edital atual é ininterrupto e fica aberto para inscrições até agosto de 2013. A cada três meses, um conselho se reúne e avalia as propostas enviadas. Editoras estrangeiras podem apresentar seus projetos para seleção.

Editora: Atmosphere Libri
Livro: Borges e os orangotangos
Autor: Luis Fernando Veríssimo
País: Itália
Idioma da tradução: Italiano

Editor: Suhrkamp Verlag
Livro: Método prático de guerrilha
Autor: Marcelo Ferroni
País: Alemanha
Idioma da tradução: Alemão

Editora: Colibri
Livro: Tereza Batista cansada de guerra
Autor: Jorge Amado
País: Bulgária
Idioma da tradução: Búlgaro

Editora: Goga
Livro: Uma noite em Curitiba
Autor: Cristovão Tezza
País: Eslovênia
Idioma da tradução: Esloveno

Editora: A1 Verlag
Livro: O único final feliz para uma história de amor é um acidente
Autor: João Paulo Cuenca
País: Alemanha
Idioma da tradução: Alemão

Editora: Editrice il Sirente
Livro: As cinco estações do amor
Autor: João Almino
País: Itália
Idioma da tradução: Italiano

Editora:  Assoziation A
Livro: Eles eram muitos cavalos
Autor: Luiz Ruffato
País: Alemanha
Idioma da tradução: Alemão

Editora: Editorial Alento
Livro: Ascensão e queda de Stefan Zweig
Autor: Cláudio de Araújo Lima
País: Espanha
Idioma da tradução: Espanhol

Editora Alfa
Livro: Canaã
Autor: Graça Aranha
País: Croácia
Idioma da tradução: Croata

todos os artigos