Tradução de Receitas

21/02/2014

Precisa fazer a tradução de uma receita? As receitas de cozinha requerem uma compreensão perfeita, não só dos passos e processo de elaboração do prato, mas também da lista de ingredientes e suas quantidades.

A terminologia culinária e gastronômica pode parecer simples e familiar, no entanto, é um mundo cheio de tecnicismos e termos complexos e que variam em função do país ou da cultura da sua procedência. Quando se trata de pratos, alimentos ou modos de preparação, nem sempre os termos são claros, objetivos, comuns às diferentes regiões, o que dá lugar, muitas vezes, a interpretações incorretas.

Através da tradução profissional, pretende-se verificar de que forma os nomes dos ingredientes, os nomes dos pratos e o método de preparação das receitas são transportados para a língua de chegada, procurando sobretudo detectar o modo como são resolvidos os problemas de tradução relativos à terminologia utilizada, às marcas culturais e ao estilo próprio do autor.


✨como a TRADSTAR pode te atender✨


Trabalhar com um parceiro experiente e que siga um processo para a criação, ajuda a ter um conjunto de boas iniciativas viáveis. Se quer editar um livro de receitas ou tem um blog de gastronomia e quer traduzi-lo para outros idiomas, a TRADSTAR pode ajudá-lo. Conhecemos bem a terminologia adequada de cada alimento, prato, preparo e utensílio de cozinha, bem como o sistema de medição de cada país. Conheça nosso portfólio. Podemos comunicar o melhor que a sua marca tem às pessoas, de forma humana, moderna e inteligente. Peça um orçamento.


Veja outros artigos sobre gastronomia:

Julia Medrado

Julia Medrado

paulistana, tradutora, redatora, mestre em Literatura e Crítica Literária e especialista em Gestão de Projetos Digitais. Presta serviços junto a equipe Tradstar, empresa que criou em 2010; desde então, se divide entre projetos online.

todos os artigos