Nossa lista dos Tradutores no Cinema, continua! Ela traz filmes que retratam a profissão de tradutores e intérpretes, já se sabe. Mas agora vamos falar de um curta-metragem húngaro e, de quebra, entrar em uma cabine de tradução simultânea, onde dois intérpretes disputam, enquanto traduzem, a atenção de uma bela na audiência.
Susotázs (2018) IMDB
Título em Português BR: Cochicho
Direção e Roteiro: Barnabás Tóth
Idiomas utilizados: húngaro, inglês
Dois tradutores competem pelo interesse de uma mulher enquanto estão incumbidos de traduzir, a um ouvinte de húngaro, as palestras apresentadas. Pál está ocupado quando seu colega András avista na plateia uma figura atraente. Deduz tratar-se da única ouvinte de suas traduções, o que motiva entre os colegas uma cômica rivalidade.
O curta-metragem aborda de forma bem-humorada alguns desafios que todo intérprete e tradutor pode enfrentar dentro e fora da cabine, e ainda exalta, nas entrelinhas, as qualidades inerentes à profissão. Fala sobre a rapidez de raciocínio, o extenso repertório cultural e intelectual, sobre a variedade vernacular. O curta possibilita notar, para além do que é claro, as diferenças mais sutis entre as línguas, como ocorre no exemplo em que apenas dois caracteres num idioma significam três frases completas noutro.
O título faz referência ao ato de sentar-se ao lado ou atrás de alguém e cochichar ou sussurrar a tradução próximo ao ouvido do ouvinte. Esta estreita relação, em sua maioria profissional, pode ser considerada complexa, restrita, até íntima e para situações profissionais e/ou especiais. Para ser efetiva, deve destinar-se para um único ouvinte, porém é possível para até duas pessoas.
Crítica
A ocasião encenada é engraçada e a duração não permite que nos incomodemos com as investidas. Tudo parece uma brincadeira rápida, entre adultos com personalidades opostas, ou talvez uma perseguição entre irmãos. A direção do curta é atenciosa e consente que nos detalhes surjam pistas quanto ao caráter dos personagens. O monólogo final e o foco eventual trazem delicadeza.
Conhece mais algum filme que retrate o trabalho de tradutores ou intérpretes? Mande pra gente a sua dica.
✨como a TRADSTAR pode te atender✨
Trabalhar com um parceiro experiente e que siga um processo para a tradução e legendagem. A TRADSTAR fez pesquisas de mercado e prepara estudos de nomes de marcas e empresas de diversos setores. Conheça nosso portfólio. Podemos comunicar o melhor que a sua marca tem às pessoas, de forma humana, moderna e inteligente. Peça um orçamento.
Veja outros artigos:











