Tradução de Documentos Pessoais
Precisa traduzir documentos pessoais? Nossa equipe tem absoluta perícia e é devidamente regulamentada. Fazemos tradução de e para: português,
inglês,
espanhol,
francês,
italiano,
alemão, entre outros. Nossos tradutores atuam na análise, na produção e no ajuste final de todos os trabalhos. A tradução profissional é a garantia de veicular, em outro idioma, informações corretas e fidedignas ao conteúdo de origem. Por isso, contrate serviços profissionais. Na Tradstar temos expertise em comunicação internacional e estamos preparados para auxiliar clientes de diversas áreas. Entre em contato.
Confira as vantagens de contratar a Tradstar:

Entrega Urgente em 24h (consulte)

Revisão
Dupla

Sigilo Total e Proteção de Dados

Criação de Glossário

Editoração Digital

Experiência e Expertise
Nossos orçamentos são calculados com base no número de palavras e na complexidade geral. Para obter informações sobre valores e prazos, é imprescindível que nos seja enviada uma amostra do material a ser traduzido.
Para solicitar um orçamento, envie uma cópia do arquivo por e-mail: info@tradstar.info

Especificidades de Cada Documentação:
TRADUÇÃO DE PASSAPORTE: O passaporte vale como a identidade internacional. A tradução do passaporte pode ser necessária em diversos processos de imigração e também para a obtenção de visto de trabalho.
TRADUÇÃO DE RG e CPF: Apesar de pouco comum, a tradução de documentos pessoais de identidade nacional também podem ser necessários em diversos processos de imigração e comprobação.
TRADUÇÃO DE CERTIDÃO DE NASCIMENTO: Um dos documentos mais importantes, a certidão de nascimento é frequentemente solicitada em processos para obtenção de cidadania, mas também pode ser necessária em casos comerciais das mais diversas natureza.
TRADUÇÃO DE CERTIDÃO DE CASAMENTO: A tradução de certidão de casamento normalmente é utilizada em processos para obtenção de cidadania, mas também pode ser necessária em casos de compra de imóveis no exterior ou para apresentação de comprovante de vínculo entre as partes.
TRADUÇÃO DE CARTEIRA DE HABILITAÇÃO: Caso sua habilitação seja apenas nacional, providencie uma cópia com a tradução juramentada no idioma do país em que você pretende dirigir. Mesmo em países em que não é preciso ter a PID – Permissão Internacional para Dirigir, um documento traduzido oficialmente pode facilitar em caso de incidentes, evitando problemas com a fiscalização de trânsito. A carteira de motorista traduzida pode também ser solicitada como parte da documentação necessária para inscrições e diversos processos seletivos.
TRADUÇÃO DE CARTEIRA DE TRABALHO: A tradução da Carteira de Trabalho e Previdência Social normalmente é utilizada em processos seletivos e processos de comprobação de experiência profissional por empresas estrangeiras e multinacionais.
Para trabalhar ou estudar legalmente em um país estrangeiro é necessário obter um visto. Os processos de requisição exigem que diversos documentos pessoais sejam apresentados no idioma do país destino. Por isso, a tradução deve ser juramentada, ou seja, feita por tradutores públicos concursados. Parte de um minucioso processo de análise, principalmente em países em que a incidência de imigrantes ilegais é maior, a tradução de documentos pessoais requer experiência: tudo deve ser traduzido de modo formal, além de atender as exigências de cada demanda.